中国人ママが教えてくれた「中国語」のはなし
日本語の学習法は、漫画やアニメだった!?
中国料理をいただいた後、お互い歳が近いこともあり、「国は違えど学生時代に流行ったものは何だったか?」という話題になり、その中で、アニメや漫画の話になりました。
メモ帳の一番上に書いてある「樱兰高中公关部」は、日本では『櫻蘭高校ホスト部』
二番目の「水果篮子」は『フルーツバスケット』
三番目の「犬夜叉」はそのまま『犬夜叉』だそうです!
面白いですよね!日本語と中国語では、全く別の意味に感じてしまいます!
彼女は小さい頃から日本の漫画やアニメが大好きで、特にこの3作品は今でも大好きなんだそう。また、日本語の勉強としても活用しているそうです!
メモ帳の一番上に書いてある「樱兰高中公关部」は、日本では『櫻蘭高校ホスト部』
二番目の「水果篮子」は『フルーツバスケット』
三番目の「犬夜叉」はそのまま『犬夜叉』だそうです!
面白いですよね!日本語と中国語では、全く別の意味に感じてしまいます!
彼女は小さい頃から日本の漫画やアニメが大好きで、特にこの3作品は今でも大好きなんだそう。また、日本語の勉強としても活用しているそうです!
やっぱり、どの国も1番最初に覚える単語は…
メモ帳に書いてある「丑」という文字、これはどんな意味の中国語だと思いますか?
これは、中国語で「綺麗じゃ無い」「ブスだね」という意味だそうです。
やっぱり、英語も日本語も、みんな最初に覚えるのは、お下品な単語からですよね!子どもならなおさら、こういう言葉の方が、案外スッと頭に入ってきたりするものです(笑)
とにかく、こう言う覚え方は、全世界共通だと、2人で大笑いしました。
ちなみに、彼女が最初に覚えた日本語は、「こんにちは」「ありがとう」「おはようございます」「こんばんは」「臭い!」だそうです。
これは、中国語で「綺麗じゃ無い」「ブスだね」という意味だそうです。
やっぱり、英語も日本語も、みんな最初に覚えるのは、お下品な単語からですよね!子どもならなおさら、こういう言葉の方が、案外スッと頭に入ってきたりするものです(笑)
とにかく、こう言う覚え方は、全世界共通だと、2人で大笑いしました。
ちなみに、彼女が最初に覚えた日本語は、「こんにちは」「ありがとう」「おはようございます」「こんばんは」「臭い!」だそうです。
日本特有のコミュニケーションに振り回される中国人ママ
20代前半で中国から来日した彼女。最初は文化の違いや言葉の壁に躓いて苦労したそうです。特に、日本独特の社交辞令の文化に馴染めず、「また遊びましょうね〜」と言われると、「それはいつ?どこで遊びますか?」と、いちいち連絡していたそう。
「この社交辞令の文化って何なの?」と真面目に聞かれた時には、大笑いしてしまいました。確かに、意味不明ですよね!遊ばないのに「また遊びましょう〜」なんて言われて、普通に考えたら困惑してしまいます。
英語で言うと「Have a nice day(良い1日を)」みたいな言い回しなんだけど、オブラートに包み過ぎて過ぎて伝わらないよね、と。中国人ママから指摘されて、私も目から鱗でした!
その後は、お互いの文化の珍エピソードを紹介しあって大爆笑でした。
「この社交辞令の文化って何なの?」と真面目に聞かれた時には、大笑いしてしまいました。確かに、意味不明ですよね!遊ばないのに「また遊びましょう〜」なんて言われて、普通に考えたら困惑してしまいます。
英語で言うと「Have a nice day(良い1日を)」みたいな言い回しなんだけど、オブラートに包み過ぎて過ぎて伝わらないよね、と。中国人ママから指摘されて、私も目から鱗でした!
その後は、お互いの文化の珍エピソードを紹介しあって大爆笑でした。